top of page

 

Ch’tis :

 

Ch’ti qui n’d’a jinmais assez, i’est pauv’ : Celui qui n’en a jamais assez, est pauvre.

 

Avec toute chette drache, in n’a pas fini d’marcher dins l’berdoule : Avec toute cette averse, on a pas fini de marcher dans la boue.

 

Ch’ti qui n’veut rin intind’ qui n’dijerin : Celui qui ne veut rien entendre, n’a rien à dire.

 

En amour, plus que t’es tout nu et moins qu’t’as frod :En amour, plus tu es nu et moins tu as froid.

 

Grand vinteux, p’tit faijeux : Grand vantard, petit faiseur.

 

In n’est jinmais mieux mis qu’aveucq ses vieilles loques : On est jamais mieux habillé qu’avec ses vieux habits.

 

In riant in dit bin les coses : En riant, on dit mieux les choses.

 

Dins ch’Nord, y a toudis eun’ alambic sus ch’fus : Dans le Nord, il y a toujours une cafetière sur le feu.

 

Il a toudis un fier qui cloque et l’aut’ qui allote : Il a toujours un fer qui cloche et l’autre qui branle.

 

In a biau mucher l’queue d’un baudet, in l’arconnot toudis à ses orelles : On a beau cacher la queue d’un baudet, on le reconnait toujours à ses oreilles.

 

In n’discute nin avec eune brouette, in l’pousse : On ne discute pas avec une brouette, on la pousse (On ne peut pas se contenter de regarder un problème, il faut trouver des solutions).

 

Si qu’cha suffisot d’avoir de l’barbe pou ête malin, tous ché boucs s’rottent maîtes d’école : S’il suffisait d’avoir la barbe pour être intelligent, tous les boucs seraient maîtres d’école.

 

Y fais toudi meilleu à mason d’un plaigneu qu’al’ mason d’un vinteu :Il fait toujours meilleur dans la maison de quelqu’un qui se plaint que dans celle d’un vantard.

 

Avec toute cette drache, in n’a pas fini d’marcher dins l’berdoule : Avec toute cette pluie, on a pas fini de marcher dans la boue.

 

Un pourcheau qui fait à s’mote, ch’est le mitan de s’nourriture : Un cochon qui fait comme il l’entend, c’est la moitié de sa nourriture.

 

Ch’bac i s’artourné su l’pourchiau : L’auge s’est retourné sur le cochon (Tel est pris qui croyait prendre).

 

Ch’est toudis l’plus laid baudet qui sort es tiête au dssur l’hayure : C’est toujours l’âne le plus laid qui sort la tête par-dessus la haie.

 

Vaut mieux rire d’inne queue d’chériche que braire comme in âne : Il vaut mieux rire d’une queue de cerise que de pleurer comme un âne (Profitons de chaque occasion de rire plutôt que de nous apitoyer sur notre sort).

 

Ech’ti qui n’veut pu d’sin tchien, i dit qui est inragé : Celui qui ne veut plus de son chien, dit qu’il est enragé (Qui veut noyer son chien, l’accuse de la rage).

 

Faut s’méfier d’ches gins qui tournent comme eul’ vint : Il faut se méfier des gens qui changent d’avis comme de chemise.

 

Cangemint d’gaiole, ducasse d’l’osiau : Changement de cage, fête de l’oiseau (Expression utilisée pour quelqu’un qui trompe son conjoint).

 

Faire sin rinquinquin : Faire son rinquinquin ‘Etre récalcitrant).

 

Ches maux i vienn’t à pas d’liéfe et i s’in vont à lumichon : Les maux arrivent à pas de lièvre et s’en vont à pas d’escargot.

 

In n’ingraisse pont ches pourchiaux à l’iau claire : On engraisse pas les cochons à l’eau claire (Pour avoir des résultats, il faut s’en donner les moyens).

 

Quind j’ravise l’horloche, ej n’arrive seulemint pas à vir el cloquer : Quand je regarde l’horloge, je n’arrive pas à voir le clocher.

 

I faut toudis l’servir, l’a sin cul collé sus l’caîelle : Il faut toujours le servir, il a son cul collé sur sa chaise.

 

I est adroit d’chés mains comme un pourchiau de s’queue : Il est adroit de ses mains comme un cochon de sa queue (Il est très maladroit).

 

Minche, min flu, in sé pas qui t’ming’ra : Mange mon garçon, on ne sait pas qui te mangera.

 

Chés un trop d’gueule, i fait toudis miux que z’autes : C'est un vantard, il fait toujours mieux que les autres.

 

Quand l’panche all’ est pleine, l’bouque all n’sé pu chu qu’y a d’dins : Quand le ventre est plein, la bouche ne sait plus ce qu’il y a dedans.

 

I a des ius pus grants qu’es panche ! : Il a des yeux plus grand que son ventre !

 

I’ est p’tête intelligint, mais au foot cht’eune brelle : Il est peut-être intelligent, mais au foot c’est un bon à rien.

 

I arsanne à ché ojons, i a de l’graisse à sin coupion : Il ressemble à ses oies, il a de la graisse au croupion.

 

Si all’ s’brûle, all’ devra s’assir su ses cloques : Si elle se brûle, elle devra s’asseoir sur ses ampoules (Si elle se conduit mal, elle en subira les conséquences).

 

Braire ed tout sin soûl : Pleurer comme une madeleine.

 

Ch’est aussi dro qu’m’in bras quand j’mouque min nez :  C’est aussi droit que mon bras quand je mouche mon nez (à propos d’une remarque tortueuse).

 

I est querqué d’argent comme in crapaud d’pleumes : Il est chargé d’argent comme un crapaud de plumes (il n’a pas un sou).

 

Printe el timps comme i vient, les gins comme i sont et l’argint pou s’qui vaut : Prends le temps comme il vient, les gens comme ils sont et l’argent, pour ce qu’il vaut.

 

II faut toudis l’servir, i’a sin cul collé sus l’caïelle : Il faut toujours le servir, il a son cul collé à la chaise.

 

I est v’nu au monte l' diminche, i r’wette el s’maine pas les deux bouts : Il est venu au monde le dimanche, il regarde la semaine par les deux bouts (il aime se reposer).

 

Co qui cante au poulier ara l’cul mouillé : Le coq qui chante au poulailler aura le cul mouillé (si le coq chante en étant enfermé, c’est qu’il va pleuvoir).

 

Quind in verra cha, les glaines iront à chabots : Quand on verra cela, les poules iront à sabots (cela n’arrivera jamais).

 

Vaut miux inne pièche qu’in tro : Vaut mieux une pièce qu’un trou.

 

J’ferai cha quind les tchiens iront in caroche : Je ferai cela quand les chiens iront en carosse (équivalent de « Quand les poules auront des dents »).

 

Quind el marmite al’bout pour chinque, al bout pour six : Quand la marmite bout pour cinq, elle bout pour six.

Rien n'foét rien, peu d'chose  i foét du bien : Rien ça fait rien, peu de chose ça fait du bien.

Si l'bon dieu nous a mis des qu'minées, c'est pour funquer.

 

 

  

Dunkerque :

 

A toute gîte, à toute blinde : à toute vitesse.

 

Acheter des sous : Retirer de l’argent au distributeur.

 

Aller à slap : Aller se coucher.

 

Aller avec : accompagner.

 

Aller du haut et du bas : Vomir et aller en diarrhée.

 

Avoir des ruses : Avoir des difficultés.

 

Avoir de l’argent trop court : Ne pas avoir assez d’argent.

 

Avoir l’air tit canard : Etre surpris.

 

Avoir le stèkebeille turbulent : Avoir envie de faire l’amour.

 

Avoir son estaffe : Mourir.

 

Ben qu’et ça dit ? : Comment ça va ?

 

Ca sent l’azie : Ca sent le brûlé.

 

Chercheuse de raisons : Femme à histoires.

 

Cœur de monde : Beaucoup de monde.

 

Courir ses pattes en bas : Courir comme un dératé.

 

Donner la main : Aider.

 

Droit comme la rue d' Saint Gilles : Tordu.

 

Epais comme un sprat : Maigre.

 

Etre baptisé avec une queue de morue : Se dit de quelqu’un qui a toujours soif.

 

Etre d’âge avec quelqu’un : Avoir le même âge.

 

Etre en prousse : Etre inquiet.

 

Etre épais comme un Maritime double plié en quatre : Etre très maigre.

 

Etre outre de fatigue : Etre très fatigué.

 

Etre près de ses sous : Etre avare.

 

Etre rien beau ou vilain : Etre très beau ou très vilain.

 

Etre scât’che : Etre roulé.

 

Etre sur la langue des gens : Faire parler de soi.

 

Faire lire en bas : Guérir un mal par des prières.

 

Faire quelqu’un trop court : Rouler quelqu’un.

 

Faire son beste : Faire de son mieux.

 

Faire son soldat : Faire son service militaire.

 

Faire une gueule d’ici Bergues : Faire la tête.

 

Faire une marée de vase : Rentrer bredouille.

 

Fort la peste : Très fort.

 

Jeter en voie : Envoyer balader.

 

Laisse courir c’est du meule : Laisse tomber ça ne vaut pas le coup.

 

Mettre une douille : Donner une raclée.

 

Ne pas pouvoir de sa mère : Ne pas avoir l’autorisation.

 

Ne plus pouvoir en voie : Etre épuisé, à bout de souffle.

 

Ne plus tenir ensemble : Etre très énervé.

 

Outre eud’ colère : Etre très en colère.

 

Partir à rire ou à pleurer : Se mettre à rire ou à pleurer.

 

Partir en voie : Se dégrader.

 

Qui l’a avec : Qui a été roulé, qui est ivre ou qui est malade.

 

Rester derrière la musique : Etre peu entreprenant.

 

Rouler son corps : Tomber.

 

Saquer eun’ dans : Etre actif.

 

Se chôler la paillasse : Rire de bon coeur.

 

Se marier contre : Se marier avec.

 

T’as bien l’bonjour d’Pipite : Ne te fais pas d’illusions.

 

Tailler ou courir ses pattes en bas : Courir très vite.

 

Tomber faible : S’évanouir.

 

Trembler dans ses loques : Avoir peur.

 

Très grand accablage : Etre très fatigué.

 

Un bon peu : Beaucoup.

 

Venir à slap : S’endormir.

 

Venir d’âge : Vieillir.

 

Venir dans sa tête : Devenir fou.

 

Venir dans un grand accablage : Etre très fatigué ou contrarié ou peiné.

 

Venir tout à rien : Etre un oiseau pour le chat.

 

Vieux jeune homme : Célibataire.

 

bottom of page