top of page

Aboire : Boisson.

Abumer : Abîmer

Accablâge : Fatigue, léthargie.

Achecruche : Croix de cendres. On dit également achecrusse et nèchecruche.

Al : Elle.

Agoniser : Agonir.

A la bonn' heû! : Et bien, tant mieux !

Ampouille : Ampoule.

Anisscouke : Gâteau à l'anis

A noste kêe : A la prochaine fois (au revoir).

Anspeck : Anspect, levier servant à pointer les pièces d'artillerie sur les bateaux. A l'origine, les anspects sont en bois de frêne ou d'orme. Le gros bout taillé fut plus tard ferré et servit à d'autres manœuvres. Est également utilisé sur le port pour déplacer des charges, des billes de bois ou des wagons.

Après : On « attend après quelqu'un » ou « auprès de quelqu'un ».

Architec : Architecte.

Aréoplane : Aéroplane.

Arèque : Déformation de « arête ».

Arewet'ches : Petits pois sauvages qu'on trouvait sur les remparts, par extension : petits pois.

Astiquer : Bombarder à coups de cailloux. Lapider.

 

Asteur : Maintenant.

 

Astre : Pie.

 

Au plus : Plus.

 

Auprès : Employé dans l'expression « J'peux plus auprès » : c'est trop cher pour moi, ou dans « Il est auprès de ses sous » : il est avare. Voir également « après ».

 

Aller de haut en bas : Tomber malade.

 

Aurmenter : Augmenter.

 

Avoir : Conserver, recevoir en cadeau. S'emploie également dans l'expression « avoir son sac » (être renvoyé).

 

Avec : Préposition souvent rejetée en fin de phrase et qui change son sens suivant le verbe avec lequel elle est employée : « prends le avec » signifie « prends le avec toi », tandis que « tu l'as avec » signifie « tu t'es fait rouler » ou « tu l'as dans le dos ». Avec se traduit également par « contre » en dunkerquois : « on se marie contre quelqu'un » et « on parle contre quelqu'un ». (Voir « contre »).

 

Avelèze : Lire en bas, prière de guérisseur.

 

Azie : Brûlé. S'emploie dans l'expression « ça sent l'azie » : ça sent le roussi (le brûlé).

 

Babbelaere : Bavard.

 

Babet : Genre de marelle. « De nos jours les enfants jouent encore au babet ».

 

Babioque : Voir « Mamiote ».

 

Bâcre : Boulanger.

 

Baller : Faire tomber.

 

Bande : Cortège que forme l’ensemble des masques dans la rue.

 

Baraquin : Romanichel.

 

Barrer : Fermer à clef ou au cadenas.

 

Bât'che : Gilet, chandail, maillot de marin.

 

Batiche : Diminutif de Baptiste. Voir également « Tiche ».

 

Batilleux : Bateau.

 

Batinse : Grosse poutre.

 

Bazenne : Femme de patron de pêche ou d'armateur. Par extension, dunkerquoise de souche.

 

Becque : Petit cours d'eau, ruisseau.

 

Bèètche : Diminutif d'Elizabeth.

 

Bélandre : Péniche.

 

Bélandrier : Marinier.

 

Benne : S'emploie dans l'expression « j'ter dans la benne ». (Avoir un penchant pour la

bouteille).

 

Bentjes Meule : Lieu-dit le long de la basse Colme.

 

Ber : Chariot pour transporter les bateaux. Par extension, rampe de lancement des navires.

 

Berguenaere : Parapluie, Berguois.

 

Bergues : Cette charmante petite ville a de tous temps fait l'objet de la raillerie des Dunkerquois. Quand on chante faux « on va chercher l'air sur les remparts de Bergues » ; si le coiffeur a raté sa coupe, on a « les cheveux coupés comme les remparts de Bergues » ; si dans un jeu de cartes on parle ou on joue avant son tour les adversaires en feront la remarque en disant « on n’est pas à Bergues » ; lorsque quelqu'un fait la tête on dit qu'il « tire un nez comme d'ici Bergues ».

 

Berguez : Saucisse de Bergues piquante.

 

Berk : Grand hangar.

 

Berlou : Personne qui louche, fém.: « berlouque ».

 

Bernardin : Gâteau très sec et croquant, vendu autrefois pendant la neuvaine de la petite chapelle et remis à la mode par un pâtissier de la rue Poincaré.

 

Bèse : Balai.

 

Besoin : N'est jamais suivi de l'article « Il a besoin son vélo pour lui aller manger ».

« J'ai besoin des sous » (il me faut de l'argent). « J'ai rien besoin » (je n'ai besoin de rien).

 

Beste : Meilleur.

 

Bèt'che : Petit morceau.

 

Bèt'chebouli : Morceau de boeuf.

 

Bèt’che zote : Bêta.

 

Beuke : Bouc, par extension mâle.

 

Beulte : Bossu, instituteur.

 

Beultekaze : Fromage de tête, pâté de tête.

 

Beutt : 1. Poisson plat, croisé de la limande et du carelet. 2. Problème. 3. Gaffe.

 

Beurt'che : Petit tour, danse.

 

Beuschkes : Ecole buissonnière.

 

Beuschkemâkre : Qui fait l'école buissonnière.

 

Beuslagmâcre : Faiseur d’embarras.

 

Beusse : Poche.

 

Beustefrac : Porte manteau.

 

Beute : Flet (poisson).

 

Bèze : Balai. On dit également « besme ».

 

Biclou : Vélo, bicyclette.

 

Bier : Bière.

 

Bint'che : Diminutif de Benjamin.

 

Bierbuck : Ventre à bière.

 

Bisteck : Beafsteack.

 

Bistouille : Petit verre d’alcool.

 

Blackboy : Jean-foutre.

 

Blackvernis : Peinture au goudron.

 

Blague : Raconteur d’histoires.

 

Bleck : Pâle, étain, petite monnaie, toc, métal de faible épaisseur.

 

Bleck'che : Ramasse poussière.

 

Bleckt'che neuro : Pièce de monnaie.

 

Bleck' che Picard : Petite monnaie.

 

Blêckre (ça) : Brille (ça).

 

Bleckvernis : Voir blackvernis.

 

Bleu : Saoul.

 

Bleu marine : Très saoul.

 

Bleu marine à carreaux : Très, très saoul.

 

Bleu marine d'équerre : Très, très, très saoul.

 

Bleut' sac : Bourse plate, chauve.

 

Bleuze me ratt' : Souffle à mon cul.

 

Blinde : Vite

 

Blinque Piche : Petits-enfants (zizi propre).

 

Block' che : Petit morceau de bois.

 

Bloume pap' : Bouillie à la farine, colle à tapisser.

 

Bloze : Ampoule, cloque, un bleu.

 

Blozebuck : Ventre gonflé, gros ventre.

 

Blozer : Souffler.

 

Bobinette : Mobylette.

 

Boc : Voir « beuke ».

 

Boîte : Sac de charbon.

 

Bollecope : Coup au front.

 

Bonbons sûrs : Récompense de peu de valeur.

 

Bonnami(e) : Fiancé(e).

 

Boont'che : Haricot.

 

Bostekop : Rascasse.

 

Boun'tche : Fiancé.

 

Bouncre : Accident, collision, coup.

 

Boure : Paysan.

 

Bourebrod : Pain de campagne.

 

Boureleule : Paysan lourdeau, « gros petit pois ».

 

Bouretap : Paysan, péquenot.

 

Bourwette : Brouette.

 

Boustebeille : Petit pot de miel.

 

Bout' : Cordage, boulon, cuisse, gigot, verrou.

 

Bout'che : Petit gamin, tétine.

 

Bout'che-cadeule : Bébé.

 

Bout'che-foutu : Foutu, perdu.

 

Bout'che van de deur : Trompé, « roulé ».

 

Brac : Exalté, fou.

 

Braek ou braeck : (digue du, banc du) situé à l'ouest de Dunkerque devant Usinor.

 

Branche (la) : Coudekerque-Branche.

 

Brandet'che : Brûlures d'estomac.

 

Brandewyn' : Eau de vie.

 

Brayette : Braguette.

 

Brelle : Lunette.

 

Brelle neuze : Qui porte des lunettes.

 

Breuillie : Tripaille de poisson.

 

Breut'che : Affaire, occasion, bénéfice, pourboire, économies.

 

Briac : Qui casse tout, brisefer, sans soin.

 

Brift'che : Petit morceau de papier, billet,lettre.

 

Brillant belge : Produit pour nettoyer et faire briller les cuivres.

 

Bringue (faire la) : Faire la fête.

 

Brisquer : Râler, ronchonner.

 

Brizelin’che : Miettes, brisures.

 

Brobbre : Etoupe.

 

Brôd' : Pain.

 

Brouck : Pantalon.

 

Brour : Frère.

 

Bu : Ivre.

 

Buck(e) : Ventre.

 

Buckenaere : Nombril. Désigne également des petits gâteaux présentant une cavité garnie de sucre de couleur en leur centre. Ces gâteaux qui étaient très populaires à Dunkerque étaient distribués comme récompense par les « figuemans ».

 

Buveuse de café : Sorcière.

 

Cacao : alcoolique. Synonyme « Taf ».

 

Cadache : cacahuètes (synonyme : pistache).« Mon pê i fait chez Lésieû, y décharge des cadaches , (mon père travaille chez Lesieur au déchargement des arachides).

 

Cadeule : bénet. « Espèce de grand cadeule ».

 

Cadintche : Petite galette de pâte de pudding frite à la poêle.

 

Cahutte : cabane, synonyme cot'che.

 

Caffeminnt' ou caffelinnt' : amateur de café.

 

Cakerlat': cafard.

 

Cakewal ou Cakewalk: Danse du début du siècle.

 

Cal : voir « kal ».

 

Cale : morue.

 

Calebousse : Prison.

 

Cale madame : Dame à manières,   élégante sans le sou, chichiteuse,

 

Calemouille : poupée de chiffon.

 

Calewicheboone : escargot

 

Calonnier : calomnier.

 

Camoufe : lumière, lampe, luminion. Proviendrait de l'argot des « poilus » de 14-18 pour désigner la lampe qui devait toujours être « camouflée ».

 

Campeur : moins que rien, ce terme remonte au 19e siècle quand certains dockers peu courageux n'avaient pas de quoi se payer le  gîte et dormaient sur les quais sous des tentes faites de sacs de jute. : cachette, du Pi.

 

Camucher : Cacher.

 

Candelle : bougie.

 

Caneçon : Déformation de caleçon.

 

Canelle-coucke : gâteau à la cannelle.

 

Cannt'che : Croûton.

 

Canote : Canot, youyou.

 

Capeuche : minable.

 

Capmeuche : bonnet.

 

Capre : Corsaire.

 

Capseille : Faillite.

 

Capt'che : croûton, début du pain, capuchon formé d'un sac retourné.

 

Caque : excrément, tonneau de bois pour saler le hareng.

 

Caringue : Chinchard.

 

Carrière : chemin empierré.

 

Carretablette : friandise à base de mélasse : synonymes : tablettes, tablettes à café.

 

Carrewie : pain d'épice «tillache » vendu à la « neuvaine de la petite chapelle ».

 

Carousel : Manège.

 

Carton : serviette d'écolier, cartable. « Oublie pas ton carton » ; charretier « le carton conduit les chevaux sur la carrière », du Pi.

 

Casin : casse-pieds, importun.

 

Casin-gris : encore pire que le précédent

 

Casin-modele : forme accentuée du précédent

 

Casteballe : Jeu qui se joue avec une raquette en bois et des balles.

 

Castonade : cassonade (sucre roux peu raffiné), vergeoise.

 

Castrol : casserole.

 

Catakrèse : Méchante femme.

 

Catchecoucou : Marchand africain.

 

Cat'chespele (jouer à) : jouer au « petit docteur » (à l'origine, jouer à cache-cache).

 

Catelame : Fatigué.

 

Cathéchime : cathéchisme.

 

Catherinette : mûres. Synonyme « kateBeille ».

 

Catrol : Chat.

 

Causer : « on cause quelqu'un » quand on lui parle (voir également « contre »).

 

Causse a me ratt' : voir keusse me ratt'

 

Celle-lalle : celle-là.

 

Celui-lalle : celui-là.

 

Cercle : cerceau.

 

Ceusse : Ceux.

 

Chagrin : personne qui est toujours en train de se plaindre.

 

Chagrin modèle : forme accentuée du précédent, synonyme « saule pleureur ».

 

Chaille : voyou, racaille.

 

Chailleloque : défroque de gueux.

 

Chapelle : maison amie où l’on se restaure et boit un coup durant le carnaval.

 

Chasse-nèches : petit groupe déguisés mis devant la musique (qui dirige la bande) afin d’écarter les « touristes » regardant passer la bande et qui ne laissaient pas forcément suffisamment de place pour celle-ci.

 

Chaud : « T'as chaud à tes reins » ou tout simplement « T'as chaud » (tu peux toujours

attendre).

 

Chesser : sécher.

 

Chiche toch’ : Exclamation de stupeur.

 

Chicons : endives.

 

Chiffrelu : négligé.

 

Chocolat-minck : Chocolat au lait chaud.

 

Choler : aller traîner, aller à la dérive, aller au hasard.

 

Choleur : celui qui chole, (surtout le soir).

 

Chomeur : demi de vin rouge. « Un grand chomeur ».

 

Ciména : cinéma.

 

Cimitière : cimetière.

 

Cinq-cailloux : Osselet.

 

Cisse : diminutif de Maurice.

 

Cisse-flute : grand dégingandé. A l'origine, c'était le surnom d'un pensionnaire de l'hospice, du genre filiforme, qui jouait du fifre dans la bande des pêcheurs de Rosendaël entre les deux guerres et qui devint tambour-major. De Cisse dim. de Maurice + flute.

 

Claphouck : littéralement coin où on parle « c'est le claphouck » (quelle bande de bavards).

 

Claque : casquette.

 

Claquebeusse ou claquebusse : Sarbacane, fusil, appareil à boucher les bouteilles.

 

Clèk : Crédit.

 

Clet'che : Vêtement, généralement employé pour désigner le travesti de carnaval.

 

Cleudre : Dégingandé.

 

Cleutser : secouer, mélanger, battre les cartes.

 

Clique : Musique de la bande des pêcheurs.

 

Clistre : grand niais.

 

Clouk : Poule pondeuse.

 

Cô: diminutif de François ou de Jacques (Jacobus en Flamand).

 

Codière : Bonne platée, marmite.

 

Coeû' : S'emploie dans l'expression « mon coeû: i' part » (je meurs de plaisir).

 

Coeur : Beaucoup s'emploie dans l'expression « cœur de monde » (beaucoup de monde).

 

Coicasin : Un peu casse-pied.

 

Colebitre : Porteur de charbon.

 

Collidor : Corridor.

 

Commère à café : Femme qui passe son temps à bavarder en buvant du café.

 

Comparaître : Comparer.

 

Compteur de grains de sel : Avare.

 

Confites Matroze : Voir «pages roses ».

 

Conjuguer : Conjurer.

 

Consommer : Boire.

 

Contre : Avec, par rapport.

 

Controïlle : Contrariant.

 

Cop de veur cope : Déprimé.

 

Copenest : Nid d'araignées.

 

Copespèle : Toile d'araignée.

 

Copeverbole : Cul par-dessus la tête, saoul.

 

Cordelle : « Pêcher au cordelle » pêcher sans gaule ou tenant le fil à la main.

 

Corinthe : Raisins secs.

 

Corve (ou Corfe) : Panier.

 

Cot' boy : Cow-boy.

 

Côotche : Gamine, jeune fille.

 

Cotje : Apprenti, remise, débarras.

 

Cotre : Agent de police, douanier.

 

Coubelle (être) : Roulé (être).

 

Coucke : Gâteau.

 

Couckebâke : Pâtissier.

 

Couckeboterom : Gâteau tartine.

 

Couckes cassées : fond de boîtes de gâteaux.

 

Couckepoure : cataplasme à la farine de lin.

 

Coukestuk : morceau de gâteau.

 

Coukestut' : tranche de gâteau.

 

Couèk : Mort, « foutu ».

 

Couincre (couêkre): Frère des écoles catholiques.

 

Counte : Derrière, postérieur.

 

Courir au feu : Avoir un pantalon trop court.

 

Court : «J'ai 5 francs trop court » (il me manque 5 francs).

 

Courte boisson : Alcool.

 

Coustre : Instituteur.

 

Crabe : « On dirait un crabe qui a raté la marée » (il fait une sale tête).

 

Crabemol : Crabe mou

 

Crachoir : « C'est à lui l' crachoir » (c'est toujours lui qui parle).

 

Cramoulyi : Lait battu.

 

Craquelin : Petit garçon chétif.

 

Craquelint'che : Morceau qui reste quand on fait fondre la panne pour faire le saindoux

(graillon).

 

Craquelot : Hareng fumé, personne maigre.

 

Craquendoule : Crottes de l'âne de Saint Martin, petits gâteaux.

 

Craques : Mensonges.

 

Craspeck : Fort sale.

 

Creule : Boucle de cheveu.

 

Creut'che : Gosse.

 

Creut'che-skoôll : Ecole maternelle.

 

Creute : Petit coquillage, bigomeau, crotte de nez.

 

Creuteneuze : Bigorneau nasal, celui qui se nettoie le nez avec le doigt.

 

Criminel : Saoul, ivre.

 

Criminel bataillon : Forme accentuée du précédent.

 

Crim' gite : Criminel avec la gite correspondante.

 

Criminel dématé : Ivre mort.

 

Croïe : Corbeau, curé.

 

Croisade : Croisement.

 

Cromme : Tordu.

 

Crommenek : Cou tordu.

 

Crommeneuze : Nez tordu.

 

Crommenhouck : Virage brutal d'une route ou d'un canal.

 

Crommepatte : Patte tordue.

 

Crop' : Boule «j'ai l' crop' » (j'ai une boule dans la gorge).

 

Crop'tche : Trognon, cœur de salade, chignon. Désigne également un p'tit tas (dans un chahut).

 

Crou-crou (être à) : Accroupi (être), à croupeton.

 

Croumire : Bonbon brun et blanc.

 

Croute : Cuite, « il a sa croute ».

 

Crû : Froid, frais.

 

Cruper : Ramper, marcher à quatre pattes.

 

Cuiler : Couler, baver, saliver.

 

Curieuse neuze : Méle tout, gâte sauce.

 

Cut’che : Postérieur.

 

Dache : gros clou à souliers « va chez Dache, t'auras des clous ! » (Fiche-moi la paix) ;

Cuite : « il a pris une dache ».

 

Dam' : petit passage qui franchit le fossé pour accéder au champ.

 

Darer : Bisquer, regretter, râler.

 

Deckebucke : femme enceinte.

 

Deckecounn'te : grosse chatte (grivois).

 

Deckeneuse : gros nez, faux nez en carton.

 

Dématé : voir « criminel dématé'.

 

Deule : furieux, enragé.

 

Deur : porte.

 

Deure : « java », « noce », « bordée », bonne partie, tiens-bon-d' sus.

 

Deure en deure : De part en part.

 

Deyors (déyors) : dehors.

 

Diale : Mensonge, bêtise.

 

Dialeur : menteur.

 

Dialeuse : menteuse.

 

Diche : diminutif de Désiré.

 

Dieuloppe : diarrhée, peut-être du français julep (du persan « djoulab ») ;

laxatif rafraîchissant, somnifère.

 

Dieus Maria Toch : interjection qui pourrait se traduire par « Jésus, Marie, Joseph »

(litt : « Dieu, Marie quand-même »).

 

Diop : affaire (bonne).

 

Dire : signifie « de différence » dans l’expression « i'a 5 francs à dire, (il y a 5 francs de différence) / aller dans l'expression « Qu'ess' ça dit ? » (Comment ça va) / dire dans l'expression « il a dit à moi » (il m'a dit).

 

Dire de : dire que. « Il a dit d' rappeler, (il a dit qu'il rappellerait). « Il a dit d'aller au

marché » (il m'a dit qu'il allait au marché).

 

Dire quoi : tenir au courant, informer « je vous dirai quoi » (je vous tiendrai informé).

 

Divenor : menteur.

 

Doedelzack : Cornemuse utilisée en Flandres.

 

Doguette : cabillaud.

 

Dolf'che : diminutif d'Adolphe.

 

Donner : les Dunkerquois ont deux manières de donner : « donner pou' toujours » (don-

ner), et « donner à prêter » (prêter).

 

Dooven : Sourd.

 

Dorent (ils) : ils dorment / « j'ai le pied qui dort » (j'ai le pied engourdi).

 

Double mousse : adolescent qui se croit adulte.

 

D'où'ce : « D'où' c' que tu sors ? » (d'où sors-tu ?).

 

D'où d'es-ce que tu vas : où vas-tu ?

 

Doum'pe : « I' voit pas une doum'pe ». (il ne voit rien).

 

Doune : fou

 

Drache : forte pluie d'orage.

 

Dracher : Pleuvoir à verse.

 

Dracle ou dragle : Cerf-volant.

 

Dretche : diminutif d'André.

 

Dreulle : de mauvaise qualité, du Fl drol : fil ou étoffe grossière.

 

Dreve : chemin de campagne.

 

Driver : Vadrouiller, traîner, errer.

 

Droppel'tche, drop'tche : goutte (surtout d'alcool). « Viens boire un droppel'tche ».

 

Dropper : Activer, aller vite.

 

Droun'ck : saoul.

 

Drounckaert : Poivrot.

 

Duèle : Serpillière.

 

Dueler : Passer la serpillère.

 

Dur la peste : Très dur.

 

Ecopeaux : Copeaux.

 

Embarateuse : Femme à manières.

 

Envoille : Envoi.

 

Epelures : Déformation de « épluchures ».

 

Escandale : Scandale.

 

Escayé : Escalier.

 

Esculpture : Sculpture.

 

Es daer : Il est là.

 

Espécial : Spécial.

 

Espérer : Attendre.

 

Estaffe : Coup de froid.

 

Estatue : Statue.

 

Etoquer (s’) : S’étouffer.

 

Eul : Le.

 

Eunn' : un, «je n'ai eunn" (j'en ai un).

 

Faire: avoir « Il a fait un accident »(il a eu un accident) / faire « On fait comme on a dit

hein ? » (on fait comme convenu), « j' fais pour un bien , (je fais du mieux possible),

« j' fais mon best » (je fais de mon mieux), « Fais pour ton mieux » (fais le mieux

possible) / travaiIler « les kailleulopres font su' l' port ».

 

Fait : ivre, «il est fait». S'il continue à boire il va être « fait comme Mickey , ou «  fait aux

pattes » / « Il a quoi fait ? » Qu'est-ce qu'il a fait ?

 

Famire : Famille.

 

Fatiguant modèle : casse-pieds « C'est un fatiguant modèle ».

 

Fatigué : un peu ivre.

 

Fegure : Figure.

 

Ferquenter : fréquenter.

 

Figueman : personnage de la bande des pêcheurs tenant une figue au bout d'un fil.

 

Finepouille : Malin.

 

Finn'tche : diminutif de Joséphine.

 

Fire : Fille.

 

Firezop : sirop de figue.

 

Fléche : niais, pas futé « C'est une flèche » / « Tirer des flèches » (ne rien faire) / « Faire

flèche » (se tirer d'affaire).

 

Flèpes : petits morceaux de tissus ou de fil provenant d'habits usés.

 

Fléquer : Eventrer un poisson.

 

Fleup'tche : diminutif de Philippe.

 

Fleurt'che : diminutif de Flore.

 

Fonche (Fanche) : diminutif d'Alphonse.

 

Fort : très, « fort sale » (très sale).

 

Fou comme un panier : très fou, ou fou de colère.

 

Fouffes : Charpie, vieux vêtements.

 

Fouffeter : travailler à la hâte, faire du mauvais travail, bâcler.

 

Foye : Fête avant le départ des pêcheurs vers l’Islande.

 

Frayeux : cher.

 

Fremer : fermer.

 

Frèque : Mouillé.

 

Frèr' d' la côte (un) : un gars du pays.

 

Frêt': filles. « Y'a du frêt dans cette boîte » (Il y a des filles dans cette boîte).

 

Fretche : diminutif d'Alfred.

 

Freycinet : Nom donné aux quais sur le port de Dunkerque (du nom de l’ingénieur).

 

Frotte : frottoir (balai à poils courts et durs).

 

Fuser : Vomir : Fuser dans la traille.

 

Galopin : verre d'une contenance d'un huitième de litre « un galopin de bière ».

 

Gendarme : hareng saur sans tête, ouvert et fendu en deux.

 

Glindre : Patinoire, casse-gueule, glissade.

 

Glissebon'tche : dérapage, glissade.

 

Gôt'che : canalisation carrée qui aboutissait dans le fil d'eau avant que les maisons aient le tout à l'égout.

 

Gode : Petit merlan.

 

God Verdomme : Dieu me damne !

 

God Vordeck : Dieu me damne !

 

Goût’che (avoir un) : Avoir du désir.

 

Goûter bon: avoir bon goût « ça goûte bon ».

 

Gouzegousse : lichen, tabac de singe.

 

Gramat'ses (faire des) : faire des manières.

 

Grenade (guernade) : crevette grise.

 

Grenadier : bateau de pêche à la crevette.

 

Grignotant : clignotant.

 

Grotche : grand-mère.

 

Groumer : Rouspéter.

 

Groumeur : Rouspéteur, jamais content.

 

Guche : diminutif d'Auguste.

 

Guernoulle : grenouille.

 

Guernade : Crevette.

 

Guernadière : Pêcheuse de crevettes.

 

Guipres : petites baies qui poussent sur les épineux dans les dunes.

 

Harengs kake : harengs caqués (en baril).

 

Hareng pek : « roll-mops », harengs confits dans le vinaigre.

 

Harlande : Attente.

 

Harteclope : Mal au cœur.

 

Hayures : haies.

 

Hein ça ? : N'est-ce pas ?

 

Henritche : diminutif de Henri.

 

Hope-krope : sanglot étouffé.

 

Houckt'che : petit coin.

 

Husse : maison.

 

Installé : « Et bein t'es installé ! » (Tu as une drôle d'allure, te voilà propre !) / « J' me suis fait installer » (j'ai été pris à parti, on m'a mis en boîte, j'ai été roulé) / « J'vais les installer» (je vais les remettre à leur place).

 

Illuminé : éliminé.

 

 

 

Jalap : julep, voir « Dieuloppe ».

 

Jatte : récipient, bol, verre, pot, « tu viens prendre une jatte ».

 

Jean Bart : un enfant « fait Jean Bart » quand il lève les bras en l'air pour qu'on le lave ou qu'on l'habille.

 

Jeftche : diminutif de Josephe.

 

Jeune homme : célibataire. Un « vieux jeune homme » est donc un célibataire endurci.

 

Jeune fille : célibataire.

 

Jeune de taupe : « Tu me prends pour une jeune de taupe » (tu me prends pour un

naïf). Synonyme « tu me prends pour un oeuf clair ».

 

Jouasse : Qui aime jouer.

 

J'ter n' dans : en mettre un coup.

 

Kaillekop : Têtu.

 

Kailleulopre (ou kaïelope ou kaliopre) : Coureur de quai, employé du port.

 

Kailleupoupre : Docker (littéralement : chieur de quai).

 

Kakamonoeil : Mucosité d'œil.

 

Kake : Caca.

 

Kake : baril (voir harengs de kake).

 

Kakerneche : voir kinkerneche.

 

Kakesteck : joue de morue.

 

Kakestrounte : excrément.

 

Kal : chauve.

 

Kalebuck : flic.

 

Kapmess : Couperet.

 

Kapre : capre, corsaire.

 

Katrol : Chat.

 

Katebeille : mûres.

 

Katebrake : vomis de chat.

 

Katepouch : Poussière, mouton, « minou ».

 

Katevlées : viande à chat.

 

Kein'tche, keintje : Menton.

 

Kèleptet'che : littéralement le trou de la gorge. On l'emploie dans l'expression : « j' ai

froid à mqn kèlept'che (j'ai froid au cou).

 

Kêlebet'che : langue de morue.

 

Kelt'che : gorge. « J'ai un put' van me

kelt'che » (J'ai un crapaud dans la gorge).

 

Kenn'çon : caleçon.

 

Kèreminck : lait battu.

 

Kermestour : Carrousel, manège.

 

Kerse : bougie, chandelle.

 

Keuche : coussin.

 

Keune : Lapin.

 

Keune boc (Keunebeuke):lapin mâle.

 

Keunekot'(che) : clapier.

 

Keuneyoune : Lapereau.

 

Keunn'tche : petit lapin.

 

Keunetète : manger à lapin, salade.

 

Keunestrop : collet (de braconnier).

 

Keusse me râtt' : embrasse mon cul.

 

Keut' : timide.

 

Keut’ch : Rien du tout.

 

Kèvre : hanneton, genièvre.

 

Kikebille : Myope.

 

Kinche : chandelle, veilleuse, flamme de bougie.

 

Kinkerneche : dernier d'une nichée, petit dernier.

 

Kint'che : Petit enfant.

 

Kiosque : cabine de plage.

 

Klène : petit.

 

Klène pint'che : une petite pinte.

 

Klènepit'che : Petit enfant.

 

Klène Syn'the Pleute : habitant de Petite-Synthe.

 

Klinquebelle : clochette que l'on employait autrefois à la Saint-Martin.

 

Klinquer : briller. Veut dire également annoncer. Le « clinqueur » était l'annonceur public qui frappait sur la klinquebelle.

 

Kliper : hareng fumé.

 

Klokeludre : sacristain.

 

Klokespel : Carillon.

 

Klopt'che : Gerçure, mégot.

 

Klope des pieds : Qui traîne les pieds.

 

Klottebreck : Casse-couille.

 

Klouffes : Sabots.

 

Klouffeneils : Clous à sabots.

 

Knorepot : Grincheux.

 

Knuche : Talon (de jambon).

 

Koïlle : Agent de police (méprisant).

 

Kop : Tête.

 

Koppeyor : Tête de loup (balai). Par extension quelqu'un qui a les cheveux ébouriffés.

 

Kopt'che : Tête.

 

Kopt'che raze : Tête rasée (avec les cheveux coupés à ras).

 

Kose : Fromage.

 

Kosenoud' : Chapeau melon.

 

Kot : Pièce, salle, maison.

 

Kot'che : Petite pièce, remise, cabane. Par extension violon (prison).

 

Koôt'che : Voir coôt'che.

 

Koud : Froid.

 

Koudevlees : Viande froide.

 

Koukelour : Sexe féminin.

 

Koukemepre : Cuisinier.

 

Koulebak : Bac à charbon.

 

Koye : Voir koïlle.

 

Krame : Bricoler.

 

Krampeut' : A l'origine orgue de Barbarie, par extension, tourne-disque, bastringue.

 

Kramt'che : Petit étal de marchand forain.

 

Kreule : Boucle de cheveux.

 

Kreulebolle : Tête bouclée, frisée.

 

Kreulekoptche : Tête frisée.

 

Kreupelaere : Boiteux.

 

Krop : Voir crop.

 

Krop'tche : Voir « crop'tche ».

 

Kuespe ou kuespl' : Pompon.

 

Lampion : lampe.

 

Langue : « Tiens ta langue au chaud » (tu ferais mieux de te taire).

 

Lankrok : manteau.

 

Lapeteute : lent, mou.

 

Lapt'che : pièce de raccomodage, morceau de tissu.

 

Lard : porc, « un bisteck de lard » (une escalope de porc).

 

Leat me loopen : Laisse courir.

 

Lécheuprout : un suspect.

 

Lècre : Lécher, faire un lècre.

 

Lée : Couloir, allée.

 

Leuche : (dans : avoir un...) Faire une touche, avoir le béguin, avoir envie.

 

Leughenaer (tour du) : tour du menteur. Phare qui se trouve dans le port du centre de Dunkerque (près du Minck).

 

Leukebonne : chanceux, veinard.

 

Leule ou leuleman ou leulebrouck : attardé, traînard.

 

Leulecouste : trainard.

 

Leuleficage : action de compliquer les choses, « faire des leuleficages ».

 

Leuler : Traîner, parler pour ne rien dire, radoter.

 

Leutemâcre : Bout-en-train.

 

Leut'che : Plaisir.

 

Lévier (un) : évier.

 

Linkrebink : enfant difficile avec la nourriture.

 

Lire le mal en bas : réciter une prière pour obtenir une guérison. « Le guérisseur lit le

mal en bas ».

 

Live'tche : diminutif d'amour, « mon live'tche » mon amoureux.

 

Lokeskôt (faire un) : faire l'amour (litt. Tirer un coup).

 

Loque : « avoir sa loque » (être ivre), du Français : on a la parole embarrassée

comme si on avait une loque dans la bouche. Forme accentuée : « avoir une

loque à son cul » / « Elle a ses loques » (elle a ses règles) / « I' tremble dans ses loques » (il a peur).

 

Loquetête : à l'origine il s'agissait d'une sorte de tétine faite d'un morceau de toile dans laquelle on mettait du pain. On donnait cela à sucer aux enfants pour tromper leur faim.

Par extension : quelqu'un d'un peu bêbête. « Espèce de grand loquetête ».

 

Lot (un beau m'tit) : une belle fille.

 

Louise'ke : diminutif de Louise.

 

Loupe : lèvre, moue.

 

Luche : diminutif de Lucien.

 

Ludres : langes.

 

 

 

 

Madamt'che : Petite dame.

 

Magazeunn' : Magasin.

 

Maine : Diminutif de Germaine.

 

Mait'che : Diminutif d'Aimé.

 

Maisonn' : Maison.

 

Makriau (maquériau) : Maquereau.

 

Maleumoquepotte : Maladroit.

 

Mamiote (badioque) : Crotte roulée dans une loque.

 

Manicraque ou manucraque : Tout appareil mécanique.

 

Manôotchisé : Rendu comme Manôotche avec une jambe de bois.

 

Matante : Tante.

 

Marbre : Bille.

 

Marit’che, Marike : Diminutif de Marie.

 

Masque (Masquelour) : Masque, personne masquée.

 

Mat' : Lourd (temps), fatigué.

 

Mât'che : Ami.

 

Matroze : Marin.

 

Mauve : Dans un état d'ivresse avancée, synonyme « bleu marine ».

 

Me leute... me leute : A mourir de rire ! Qu'est-ce qu'on s'amuse !

 

Menheer : Monsieur.

 

Menheer pâstre : Monsieur le curé.

 

Meiche : Mademoiselle.

 

Meille : Mère.

 

Meï'che : Demoiselle,  jeune fille.

 

Menne : Garde-couche, grand-mère.

 

Mespleck (Menspleck) : Décharge publique, tas d'ordures.

 

Mettez-vous : Asseyez-vous.

 

Meuche : Bonnet.

 

Meuchke : Oiseau, moineau.

 

Meule : Miette, petite monnaie.

 

Meule de coucke : Gâteau cassé.

 

Meutse : Bonnet.

 

Miches : Plaisanteries, agaceries.

 

Minck : Criée au poisson.

 

Mincker : Participer à la criée.

 

Minckeur : Celui qui mincke.

 

Minck pot’che : Pot à lait.

 

Mire : Fourmi.

 

Mirepiche : Tout petit.

 

Misère : Lassitude, contrariété.

 

Mitche : Diminutif de Michèle (et de Maritche).

 

Mite : Diminutif de Marike.

 

Mitchemouille : Mêle-tout

 

Mitemouille : Mêle-tout

 

Miteparlote : Bavarde.

 

M'nancle ou m'noncle : Mon oncle.

 

Modèle : Voir « casin modèle », « chagrin modèle », « fatigant modèle ».

 

Mollefigue : Individu mou.

 

Mollepôte : Jambe atrophiée.

 

Molleyoune : Neige fondue, jeune de taupe.

 

Mononcle : Oncle.

 

Moone : Diminutif de Raymond.

 

Moontche : Diminutif de Simone, Monique et Raymonde.

 

Moque (une) : Grande tasse, quart.

 

Morsive : Ivre mort.

 

Mou : Fatigué.

 

Moudre : Maman.

 

Moule : Sexe féminin.

 

Mousse : Apprenti. « Un double mousse » (adolescent qui se prend pour un adulte).

 

Mostord’ : Moutarde.

 

M'tit : Petit.

 

M'tit bord : Flaque laissée par les marées.

 

M’tite côte : Côte du Rhône.

 

M'tit oeil : Cuite, « il a un m'tit oeil ».

 

M'tit nom : Prénom.

 

Muche : Souris, mulot.

 

Mucher : Cacher.

 

Mule : Figure (gueule).

 

Mulebat'che : Cache col, cagoule.

 

Mulecoun'te : Tête de lard.

 

Mulestop : Tablette à café, caramel.

 

Musette : Cuite, « il a sa musette ».

 

Nachecruche : voir nèchecrusse.

 

Nain : nèche (voir ce mot), « bande de grands nains ».

 

Nant'chepeck : roquet, bagarreur.

 

Nat'che : trempé, mouillé.

 

N'avoir : « l' n' n'a » (il y en a), synonyme « l'n'en n'a ».

 

N'axieux : pointilleux, minutieux, difficile.

 

Nèche : diminutif d' Ernest. Désigne également une personne peu vive : « il conduit comme un nèche », « c'est un vrai nèche ».

 

Nèchecrusse : croix de cendres. On dit également achecrusse et nèchecruche. Il

s'agit bien sûr de la croix de cendres que l'on applique sur le front des fidèles le

mercredi des cendres pour rappeler qu'ils ne sont que poussière.

 

Nècheprout' : demeuré, sans souci.

 

Neck : cou.

 

Neckestek : cou de morue.

 

Nèt'che : diminutif de René(e).

 

Neuche : nez.

 

Neuche-neuche (faire) : les amoureux « font neuche-neuche » quand iIs se frottent le nez l'un contre l' autre.

 

Neut'che : noyau. « Aller au neutche » veut dire faire l'amour (très imagé).

 

Neuze : nez.

 

Neuzenhouck : mouchoir.

 

N'dans : dedans. « Ici n'dans ».

 

Niche : diminutif de Denise.

 

Nirt'che : rognon, tout petit.

 

Nop'tche : « on reste su' l' nop'tche » quand on est oublié, qu' on reste à l' écart ou qu' on

reste vieille fille.

 

Nouckt' che : voir houckt' che.

 

Nougat : « Il est dans l'nougat » (il est saoul). Synonyme « etre dans l' thé ».

 

Nouneslâpt'che : sieste, café du pauvre.

 

Nounn'tche : Petit enfant.

 

Noureboy : maillot de corps.

 

Occupé : en train de « je suis occupé de l'faire » (je suis en train de le faire).

 

Oeil : permet de juger l'état d'ébriété d'un buveur. Il a d'abord « un m'tit oeil » puis

carément « un oeil dans l' rata ».

 

Oeuf clair : « Tu me prends pour un œuf clair ? » (tu me prends pour un imbécile ?).

 

Oiseau pou' l' chat : personne qui n'a pas de santé. « C'est un oiseau pou' l' chat ».

 

Opeblose : qui étouffe d'avoir trop mangé.

 

Oppre : se dit au jeu de bouchon quand on abat le bouchon sans ramasser les mises.

 

Orebeze ou Norebeze : perce oreille.

 

Oredeule : voir ouredeule.

 

Ormoire : armoire.

 

Osterore : cor au pied, oeil de perdrix.

 

Ouchouchouche : exclamation équivalente à « aïe-aïe-aïe » ou expression de frayeur

amusée.

 

Ouchetout : avantage accordé au jeu de bille.

 

Oueille : oui.

 

Oupetata : s' emploie dans l' expression « Il fait oupetata » pour désigner quelqu'un qui

saute sur place.

 

Ouredeule : Hors de soi, fou de colère.

 

Oute : rassasié.

 

Outre : Dehors. Pleurer ses yeux outre (Pleurer à chaudes larmes).

 

Outepoupe : épuisé de faire l'amour. Hors d'état de faire l'amour.

 

Outre de colère : très en colère.

 

Outre de fatigue : très fatigué.

 

Pack'tche : paquet (par extension : valise).

 

Paré à virer : gifle.

 

Pain de bleckt'che : pain cuit dans un moule (en fer), pain de mie,

voir bleck.

 

Palanquée : un grand nombre.

 

Pale : claque, gifle.

 

Paleule : Sonnette, grosse cloche ; qui pend ; sexe masculin.

 

Pamperlouse : pamplemousse.

 

Panne : tuile.

 

Pannecoucke : grosse crêpe.

 

Pape : bouillie, colle, purée.

 

Papedouk : qui est très fatigué.

 

Papegay : oiseau du tir à la perche.

 

Pap'tart'che : tarte au flan.

 

Partir : se mettre à : « I' part à rire ou à pleurer pou' un rien » / jouir.

Partir à slape : S'endormir

 

Pastre : pasteur, curé.

 

Pastrelle : passerelle.

 

Pat'che : diminutif de Patricia.

 

Peck : vinaigre, saumure.

 

Peckdose : quelqu'un qui tarde à s'en aller (pot de colle).

 

Peckedoun'cre : noir comme de l'encre.

 

Peckel horing : hareng au vinaigre.

 

Peckeneuze : long nez.

 

Peille : Père.

 

Pekedemelle : Méli-mélo, pot-pourri.

 

Pekebroucke : personne collante, pillier de bistrot.

 

Pénelécre : rond de cuir, employé de bureau.

 

Pepreneuze : poivro.

 

Peprezoute : poivre et sel.

 

Péret’che : mouillette.

 

Pessebrouck (ou pissebrouck) : qui pisse dans sa culotte.

 

Pessekot'(che) : toilettes, WC.

 

Pesspot ou pisspot : pot de chambre.

 

Peste : voir les expressions « dur la peste » et « puer la peste ».

 

Pet'che : trou (jeu de billes).

 

Petebloze (faire des) : faire des ballons avec du chewing-gum, ampoule éclatée.

 

Petebrouck : trouillard.

 

Petekindt'che : filleul.

 

Peteboônt'che : haricot blanc.

 

Petites jupes : filles de joie.

 

Petit nom : prénom.

 

Peu : boisson. S' emploie dans l' expression « il aime l' peu » (il aime à boire).

 

Peucrer (peulcrer) : chipoter, manger sans appétit.

 

Peudre : pelote de vers pour pêcher l'anguille sans hameçon (pêche au peudre).

 

Peule (un) : bidon de fer blanc.

 

Peule-d'aboî : gourde.

 

Peule meuche : Bonnet.

 

Peulquer : chipotter, traîner dans son assiette.

 

Peute : force, énergie.

 

Piche : sexe masculin.

 

Pichebleu ou pitchebleu : Tout nu.

 

Pichecontraire ou pichecontroille : contrariant.

 

Picheleule : lambin.

 

Picheloure : café ou vin léger.

 

Pitchepeck : Fossoyeur, cimetière.

 

Picheploïe : fatigué (petit zizi qui plie : mou comme une verge après l'amour).

 

Pichebutorg : qui aime la Tuborg (il y a évidemment les pichestella, etc.).

 

Pifre : hermaphrodite.

 

Pilluler : pulluler.

 

Pikeneuche : bordel.

 

Pik'ches : Réflexions blessantes.

 

Pilou d’la côte : carnavaleux passionné.

 

Pinn'keneuze : qui a un grand nez ou un nez crochu.

 

Pinn'payout'che : coccinelle.

 

Pinte, pin'te, pin'tche : un demi de bière.

 

Pinte de docker : une bière dans laquelle on verse un « kèvre ».

 

Pipre : fifre.

 

Pipreleule : chôleur.

 

Pique : faux à manche court autrefois utilisé dans la région pour la moisson.

 

Piqueneuche : bordel.

 

Piqueur : coureur de jupon / moissonneur « à la pique ».

 

Pirate : Pingre, avare.

 

Piquenose : croupion (d'une volaille).

 

Pire : diminutif de Pierre.

 

Pisse : on emploie l’expression « aller faire pisse » (aller uriner).

 

Pisse pot' : urinoir.

 

Pistache : cacahuète. Synonyme « cadache » / cuite : « prendre une pistache » (prendre une cuite).

 

Pit'che : Garçon, gamin.

 

Pitchebleu : Tout nu.

 

Pitchecontroïlle : Contrariant.

 

Pitt : diminutif de Pierre.

 

Pitre : diminutif de pierre.

 

Plaque-mule : gifle.

 

Plât'che : Plie, carrelet / sexe féminin.

 

Plât'chiou : cri des marchandes de poissons ambulantes.

 

Plattepot : se dit de quelqu’un qui a les pieds dans le plat.

 

Pleudre : qui prend.

 

Pleuker : voir peulquer.

 

Plumt'che : plumeau.

 

Plus pire : pire « C'est encore plus pire ».

 

Pôcre : tisonnier.

 

Podingue : pâtisserie, pudding, embarras.

 

Popecholée : putain.

 

Popine : Bistrot.

 

Popt'che : poupée, pansement à un doigt.

 

Poquette : petite poche d’eau.

 

Porot : poirot.

 

Pot'che : Pot, tirelire.

 

Potche café : tasse de café.

 

Potcherolle : saoul, ivre.

 

Potchevlèche : Mélange de viandes en morceaux (lapin, poulet, veau, lard) cuites à la gelée dans un pot (spécialité flamande).

 

Potebêse : balayette à WC.

 

Potecarie : batterie de cuisine, potiche.

 

Potevordeke ! : Interjection d’étonnement.

 

Pouche : « Va jouer avec pouche » (laisse moi tranquille).

 

Pouchemacre : Faux jeton, faiseur d'histoires.

 

Poulice : police.

 

Pouline : Pauliner.

 

Pourite : pourrie.

 

Poun'cre : Economies, porte-monnaie.

 

Poupestrote ou poupestrât : rue de la joie, rue des petites jupes.

 

Précoce : celui qui prend des précautions.

 

Prèk : règles, « elle a l' prèk » (elle a ses règles).

 

Prêter : « tu peux l'avoir a prêter » (je te le Prête), « tu me l' donne a prêter ? » (tu me

le prêtes ?).

 

Preulewerk : Travail bâclé.

 

Preute (preuteloure) : Derrière (cul), sexe féminin.

 

Preutelap'tche : serviette hygiénique.

 

Priau : préau.

 

Profécias : santé, félicitations.

 

Professeuse : professeur au féminin.

 

Propt'che : boule de colorant bleu qu' on employait pour que le linge paraisse plus

blanc (azurant optique).

 

Prousse: émoi.

 

Prout': pet.

 

Prouveut'che : échantillon, comme le petit morceau de beurre que fait goûter la

fermière au marché.

 

Puer la peste : sentir très mauvais.

 

Puruler : pulluler.

 

Put' : puits, grenouille.

 

Put'che : diminutif du précédent, s'emploie dans la forme familière « mon put'che » ma

petite grenouille.

 

Putekeintche : menton en galoche.

 

Putent (i) : ils puent.

 

Quand'ess' : Quand est-ce-que.

 

Quatr'heure : goûter.

 

Quêt' chose : quelque chose.

 

Queue de morue : la queue de morue séchée est salée et donne soif. Celui qui « a été baptisé avec une queue de morue » a toujours soif (c'est un ivrogne).

 

Quinze côtes : Homme très grand.

 

Rabe'tche : déchet de viande.

 

Rak (rester en) : rester en panne.

 

Raleuzhem : un vieux grincheux.

 

Rame d'escalier : rampe d'escalier.

 

Ramolat : radis noir.

 

Rassercir : repriser les chaussettes.

 

Rata aveugle ou rata berlou : ragout sans viande.

 

Rat'che : rat, souris.

 

Ratekeute : Objet de peu de valeur, rossignol.

 

Ratepatate : homme fruste.

 

Reint’che : Ritournelle.

 

Rester : habiter.

 

Reupe : Rot, renvoi.

 

Reute (être à la) : être sans le sou.

 

Reuze : nom du principal géant de Dunkerque.

 

Rickefrack : salon de thé pour riches.

 

Rickeul’sflam : un briquet.

 

Rider: Un sacré numéro, un loustic.

 

Rien : très, extrêmement.

 

Rimer : geler à blanc.

 

Rimp'che : plat de côte, poitrine.

 

Rinche : restant (de bouteille), fin de lot.

 

Ript'che - rapt'che : Petit monde (méprisant).

 

Ristepap' : gâteau de riz.

 

Ristetart’ : gâteau de riz.

 

Rollewaere (rollewart'che) : Youpala.

 

Rosatche : diminutif de Rose, Rosa.

 

Rosbif : Anglais.

 

Rosenhoute : Chapeau de roses que l’on suspendait dans les rues pour les processions.

 

Rotecreusse : croix rouge.

 

Roun'quer : Ronfler, marmonner, maugréer.

 

Roulette ou ruellette : ruelle, allée de jardin.

 

Rue des P'tites Jupes : rue des Lupanars.

 

Rue de la Soif : rue de l’Amiral-Ronarch, ainsi dénommée à cause de la quantité de

débits de boisson qui y étaient situés.

 

Rue Saint-Gilles : ancienne rue populaire de Dunkerque qui décrivait une grande courbe.

 

Ruse : ennui, problème.

 

Sac : « Il a eu son sac » (il a été congédié).

 

Saint Gilles : ancienne rue de Dunkerque qui décrivait une grande courbe.

 

Saint Martin : Lanterne que les enfants fabriquent pour la Saint-Martin.

 

Saisir : avoir peur.

 

Salade de blé : mâche.

 

Sanger : changer.

 

Saoul criminel : très ivre.

 

Saquer : retirer, tirer sur.

 

S'assire : s'assoir.

 

Saule pleureur : personne qui passe son temps à se plaindre.

 

Scaillepôte : hanneton, pieds de cochons cuits.

 

Scapnet'che : épuisette.

 

Scat'che : feinté, trompé, roulé, qui a perdu.

 

Schaille : voyou.

 

Schâpre : Mouton.

 

Schète : Pet.

 

Scheuleboôntche : haricot à écosser.

 

Scheuteldoucke : lavette.

 

Schirloute : cafe très léger (avec beaucoup de chicorée).

 

Schitebrouck : peureux.

 

Schitekot’che : cabinet, WC.

 

Schiter : déféquer.

 

Schiterie : diarrhée.

 

Schit'papir : papier hygiénique.

 

Schitestock : racine de chicorée (vertus dépuratives).

 

Schitore : qui louche.

 

Schitre : moins que rien.

 

Schkaffre : jeu d'agathe.

 

Schkédre : Câlin.

 

Schkète : pet.

 

Schkimpre : petite mesure dont se sert  l'épicier pour les bonbons, la farine, etc...

 

Schkire : envie passagère.

 

Schkitre : avare.

 

Schkume : écume, mousse.

 

Schlinguer : puer.

 

Schloc : gorgée.

 

Schmetlap : fronde.

 

Schnel : tourné, blet

 

Schnik : alcool.

 

Schniker : boire de l' alcool.

 

Scholeschite : diarrhée.

 

Schoreslip : rémouleur.

 

Scoopt’che : exclusivité.

 

Séiau : seau.

 

Sel de riz : céleri.

 

Servir : aller en pèlerinage.

 

Seute : seau.

 

S'étoquer : s'étrangler.

 

Sime : diminutif de Maxime.

 

Skavelingue : copeaux de bois.

 

Skôll ou schôle : école.

 

Slâp : somme (dormir).

 

Slap'tche : Petit somme.

 

Slâpklet'che : Pyjama, chemise de nuit.

 

Slâpmeuche : Bonnet de nuit.

 

Slèbre : Anerie, bêtise.

 

Slècre ou slèke : escargot.

 

Sleutre : clé de porte.

 

Sleutseu ou sleut' : pas dans son assiette, fatigué.

 

Sleuvre : négligé, souillon.

 

Sleuvremule : air négligé.

 

Slim' : traînée de bave d' escargot /  blanc d'oeuf mal cuit.

 

Sloffres : Pantoufles.

 

Sloffrer : se dit de chaussures trop grandes ou avachies.

 

Smèker : manger avec bruit.

 

Smeule : Bon repas.

 

Smeuse : sans consistance, baveuse.

 

Smout' : saindoux.

 

Smoutebolle : beignet.

 

Smoutekeint' che : frottement du menton entre le pouce et l'index (pour réprimander par exemple).

 

Smoutemule : mangeur de saindoux.

 

Snack : coup, secousse.

 

Snacker : donner des coups.

 

Snêkre (snêke) : hoquet.

 

Snéeboônt'che : haricot fin.

 

Snôtt' : morve, débris.

 

Snôtecalle : crachat.

 

Snôtelap'che : Mouchoir.

 

Snoteux : morveux.

 

Snoupre : confiserie.

 

Snouprer : manger des sucreries.

 

Snoupremeule : amateur de gâteaux, bec sucré.

 

Snoupreraere : qui se bourre de sucrerie.

 

Snuff’tche : prise (de tabac).

 

Snuferaere : priseur.

 

Snustrer : Fouiller partout, fouiner.

 

Snustreraere : fouineur.

 

Solange : Challenge, défi.

 

Sole beutée : limande-sole.

 

Sontent (ils) : ils sont.

 

Souillé : sali.

 

Spéculât'che : spéculoos.

 

Spèk : bonbon.

 

Speuteu : jet de salives, postillon, éclaboussure.

 

Speuter : postillonner.

 

Spirint : échine de porc.

 

Sprat : petit poisson de la taille d’une sardine qui se mange salé et fumé.

 

Sprèble : étoumeau.

 

Sprit'chepap' : bouillie épaisse.

 

Sprit' : baguette.

 

Sprut’che : chou de Bruxelles.

 

Spurebakt'che : crachoir.

 

Stampre : pilon, presse purée, coup de tampon sur un papier.

 

Stan'tche : diminutif de Gaston.

 

Station : gare.

 

Stèkebeille : groseille à maquereau / sexe d'homme.

 

Stel'tche : diminutif d’Estelle.

 

Stelle : salé, rance.

 

Stevezaere : vermifuge.

 

Stek'che : petit morceau.

 

Stinker : puer.

 

Stinzane : poudre de brique pour nettoyer les couteaux.

 

Stok'che : bâton.

 

Stokfisch : poisson sec.

 

Ston'tche : diminutif de Gaston.

 

Stout (un) : une bière brune.

 

Straetepoppe : noceur.

 

Streule : jet d'urine.

 

Strinn'tche : gaufre sèche que l' on mange au nouvel an.

 

Strope : nœud.

 

Stroper : Trébucher.

 

Strotterace : Chien de rue.

 

Strounte : Merde.

 

Strounn'tche (mon) : ma petite crotte.

 

Stuk : morceau.

 

Subtil : vif, agile.

 

Sucrades : sucreries.

 

Sucrebec : bec sucré, bouche à sucre.

 

Sucrebolle : dragée.

 

Sucreboônt'che : haricot mange tout.

 

Sucredepeck : réglisse.

 

Sucrepap' : bouillie sucrée.

 

Suistre : suisse d'église.

 

Suppedenat : trempé comme une soupe.

 

Sur : dans.

 

Swatelaere : bon vivant.

 

Swèk'tche : voir zwèk'tche.

 

Tablette : Carré sucré et dur qui fondait lentement dans la bouche, permettant de boire le café en économisant le sucre. Par extension, bonbon.

 

Tablettemant'che : Vendeur de tablette, également personnage de la bande des

pêcheurs (figueman).

 

Taf : Alcoolique.

 

Taille : Se dit d'un gâteau dur sous la dent.

 

Taillebouk : Ardoise (de crédit, de bistrot).

 

Taillelope : Galette plate (ou bonbon très dur).

 

Tann'te ! : Ma tante !

 

Tap'tche : Taquet de bois, cheville de bois.

 

Tasser : Tâter.

 

Tav'tche : Diminutif de Gustave.

 

T'chick : Petit oiseau.

 

Teen'tche : Diminutif d’Antoine.

 

Teil : Doigt de pied.

 

Tenir : Retenir, conserver.

 

T’esse koud : Il fait froid.

 

Tèt'che : Sein.

 

Tête d' oreiller : Taie d' oreiller.

 

Têttekot' : Soutien-gorge.

 

Têtterariole : Corset, soutien-gorge.

 

Teuche : Une rasade, une gorgée.

 

Teuche-bier : Un verre de bière.

 

Teule : Chariot.

 

Tenir ensemble : Etre énervé.

 

Teutre : Trompette, corne de brume.

 

Thé : Il est dans l' thé, il est saoûl.

 

Thé flamand : Infusion de feuilles de groseilles séchées, on y ajoute quelquefois un

peu de « zouteboum' ».

 

Thé pression : Une bière pression.

 

Tiche : Diminutif de Baptiste.

 

Tiche : Diminutif de Baptiste.

 

Tiens bon d’sus : Chahut de carnaval.

 

Tine : Diminutif d' Albertine.

 

Tirlibibi : Loterie à la ducasse.

 

Tjole : Enervé, simple d’esprit.

 

Toïlle : Difficile à mastiquer.

 

Tomber endormi : S'endormir.

 

Tomber faible : Se sentir mal.

 

Toumatche : Pourboire, gratification.

 

Touffecount'che : Touffe de poil qui dépasse du slip.

 

Toujours jamais : Absolument jamais.

 

Toureloure : Un peu fou.

 

Traille : Bouche d'égout.

 

Traiter : Insulter.

 

Tranquille : J'suis bien tranquille là-d'sus (je ne m'inquiète pas à ce sujet).

 

Treun'te : Trainard, peureux, petite nature.

 

Treutelap'tche : Serviette hygiénique, cravate de Jean Bart.

 

Triste : « c'est un triste » (c' est un bonnet de nuit)

 

Trois-six : Eau-de-vie.

 

Turt'che : Diminutif d'Arthur.

 

Tut'che : Tétine.

 

Usé deyors : usé de fatigue.

 

V’lours broucktche : Pantalon de velours à grosse côtes.

 

Veiller : Surveiller.

 

Veint'che : Mari, bonhomme.

 

Venir à slap : S’endormir.

 

Venir d'âge : Vieillir.

 

Venir dans sa tête : Devenir fou.

 

Venir tout à rien : Maigrir.

 

Vertecline : Torticolis.

 

Veurenaere : Pomme reinette de Furnes.

 

Vielle : Vieille.

 

Vileu freuck : Vilain.

 

Visschersbende : Bande des pêcheurs.

 

Visemule : Qui fait le dégouté.

 

Voie : S'emploie dans l'expression « être mis (ou jeté} en voie » (être mis à l' écart) et dans : « l' peut p'u en voie » (il n'en peut plus).

 

Voolaere : Petits pains à deux têtes qui se vendent à la Saint Martin.

 

Vollenout'che : Protège tête pour bébé.

 

Vonne : Diminutif d'Yvonne.

 

Vordeck : Nom de Dieu (juron).

 

Vrag : vrac.

 

Vreul : filet pour oiseaux.

 

Vroute : affairé.

 

Vrowm paddeul : Boîte à moudre le café.

 

Vulbak : Poubelle, gai luron.

 

Vuleheule : mal coiffé.

 

Vulmitte : fille de mauvaise vie.

 

Vulmeuze : purée, mélange.

 

Vulstek : mauvais morceaux.

 

Vulwerk: mauvais travail, travail bâclé.

 

Walle-Walle-Walle ou Walle-chiche ou Walle chiche toch : Et bien et bien !

 

Wamm' : Flétan fumé, poisson sec et fumé.

 

Wanche ou Wonche : diminutif de Jean.

 

Wanne'tche : Diminutif de Jeanne.

 

Wareut'che : Zig-zag.

 

War'tche : Diminutif d'Edouard.

 

Watergang : Petit fossé de drainage.

 

Wateringue : Canalisation, réseau de canalisation.

 

Watjoussê (un) : Anglais (un).

 

Wave gigirelaerd : Pastèque.

 

Wèche : Osier.

 

Westhoek : Coin de l’ouest (Région littorale flamande).

 

Wiche : Sexe masculin.

Egalement diminutif de Louis.

 

Wiche pipi : De qualité médiocre.

 

Wichetablier : Homme qui aime faire le ménage.

 

Wiche triste : Homme triste.

 

Wike blindé : Complètement dingue.

 

Winn' es dat : « Qu' est-ce que c' est ? »

 

Yann'ke : diminutif de Jean.

 

Yann'tche : diminutif de Jean.

 

Yann'tche kose : bateau hollandais qui apportait le fromage au port.

 

Yes : ivre. « Il est yes », l'origine de ce terme est une moquerie des soldats anglais qui, en 14-18, étaient souvent « yes ».

 

Yount’che : Jeune.

 

Zakt'che : Sac.

 

Zande : Diminutif d' Alexandre.

 

Zeésalaâ(t) : Salade de mer, passe pierre (salicome) autrefois vendues par les Mardyckoises.

 

Zelt'che : Seuil, entrée, socle (d'une statue).

 

Zètche : Louisette.

 

Zeustre : Sœur.

 

Zeunebleuche (zonebleuche) : Pompier de soleil (ironique). Surnom des Hondschottois dont les pompiers étaient partis éteindre ce qu'ils croyaient être l'incendie de leur église et qui n'était que le reflet du soleil couchant sur une vitre.

Ziguenèze : Nom donné à une revue à caractère pornographique.

 

Zinse : Fou.

 

Zopt'che : Mouillette.

 

Zostekeu : Petite sœur.

 

Zô : Baiser.

 

Zôt'che : Petit baiser.

 

Zote : Fou.

 

Zotekot' : Asile, maison de fou, hôpital psychiatrique.

 

Zouteboum' : Bâton de réglisse.

 

Zoupt'che : Morceau de laine servant de bouton pour matelasser.

 

Zwatelaere : Voir swatelaere.

 

Zwin' : Cochon.

 

Zwinepleck : Abattoir à cochons.

 

Zwinepôte : Pieds de cochons.

 

Zwinnepuste (zwinnepusse) : Compère loriot

 

Zwinnerat'che : Cochon d'inde.

 

Zwein'tche : Fou.

 

Zwek'tche : Sexe (masculinl) /  perche de figueman.

 

Zwint'che : Balayette.

 

Zwint'cheball : Jeu dunkerquois inventé par DDO.

 

Zwinevrout'che : Baiser mouillé.

bottom of page